-
1 ♦ remark
♦ remark /rɪˈmɑ:k/n.osservazione; commento: I have written my remarks in pencil in the margins of the book, ho scritto a matita le mie osservazioni nei margini del libro; an interesting remark, un'osservazione interessante; a hurtful remark, un'osservazione che ferisce (o che urta); a derogatory remark, un'osservazione che getta discredito; an insensitive remark, un'osservazione priva di tatto; a pointed remark, un'osservazione pungente; introductory remarks, osservazioni preliminari; scathing remarks, osservazioni aspre (o mordaci); a facetious remark, una spiritosaggine; a snide remark, un'osservazione maliziosa; to make a remark about (o on) fare un commento su; He made a rude remark about her dress, ha fatto un commento poco educato sul suo vestito● worthy of remark, degno di nota: Nothing worthy of remark occurred during our stay here, non è successo niente degno di nota durante il nostro soggiorno qui.(to) remark /rɪˈmɑ:k/v. t. e i.1 osservare; commentare: «I don't see any problem with that» she remarked, «Non ci vedo nessun problema» osservò; Oscar Wilde once remarked that there is no such thing as a moral or immoral book, una volta Oscar Wilde ha osservato che non esistono libri morali o immorali; to remark on (o upon) esprimersi su; fare commenti su; This point has been already remarked upon, ci si è già espressi su questo punto; Everyone remarked on how good the food was, hanno fatto tutti commenti positivi sul cibo; to remark loudly on st., fare osservazioni ad alta voce su qc.2 (form.) notare: I didn't remark anything strange about his behaviour, non ho notato niente di strano nel suo comportamento. -
2 remark on
* * * -
3 remark upon
-
4 remark
I [rɪ'mɑːk]1) (comment, note) osservazione f.2) (casual observation) riflessione f.3) (notice)II [rɪ'mɑːk]worthy of remark — notevole, degno di nota
1) (comment)to remark that — osservare o notare che
2) (notice) form. osservare, notare [change, gesture]•* * *1. noun(a comment; something said: The chairman made a few remarks, then introduced the speaker.) osservazione, commento2. verb(to say; to comment: `She's a good-looking girl,' he remarked; He remarked that she was good-looking; He remarked on her good looks.) fare osservazioni/commenti- remarkably* * *I [rɪ'mɑːk]1) (comment, note) osservazione f.2) (casual observation) riflessione f.3) (notice)II [rɪ'mɑːk]worthy of remark — notevole, degno di nota
1) (comment)to remark that — osservare o notare che
2) (notice) form. osservare, notare [change, gesture]• -
5 remark *** re·mark
-
6 comment
I ['kɒment]1) (remark) (public) commento m.; (in conversation) commento m., osservazione f.; (written) nota f., annotazione f.without comment — [ listen] senza fare commenti; [ occur] senza suscitare commenti
"no comment" — "no comment", "niente dichiarazioni"
3) (criticism)II 1. ['kɒment]to be a comment on — dirla lunga su [ society]
verbo transitivo osservare, notare2.1) (remark) (neutrally) fare dei commenti, esprimere la propria opinione; (negatively) fare delle osservazioni2) (discuss)to comment on — commentare [text, etc.]
* * *['koment] 1. noun((a) spoken or written remark: He made several comments about her untidy appearance.) commento2. verb((with on) to make such a remark: He commented on her appearance.) commentare- commentate
- commentator* * *comment /ˈkɒmɛnt/n.2 [u] commenti; discussioni; dichiarazioni; critiche: His words passed without comment, le sue parole non hanno suscitato commenti; to be subject to comment, essere commentato; essere discusso; to be a source for comment, suscitare commenti; The Minister was unavailable for comment, il ministro non si è pronunciato; unfavourable (o negative) comment, commenti negativi; critiche; fair comment, osservazioni giuste● to be a comment on st., essere tipico di qc.; essere indicativo di qc. □ No comment, niente dichiarazioni; «no comment».♦ (to) comment /ˈkɒmɛnt/A v. i.fare commenti (o osservazioni); commentare; esprimersi: to comment on the latest events, commentare gli ultimi avvenimenti; to comment on sb. 's behaviour, commentare il comportamento di qc.; ( anche) criticare il comportamento di q.B v. t.osservare; dire: He commented that the measure was premature, ha osservato che la misura era prematura.* * *I ['kɒment]1) (remark) (public) commento m.; (in conversation) commento m., osservazione f.; (written) nota f., annotazione f.without comment — [ listen] senza fare commenti; [ occur] senza suscitare commenti
"no comment" — "no comment", "niente dichiarazioni"
3) (criticism)II 1. ['kɒment]to be a comment on — dirla lunga su [ society]
verbo transitivo osservare, notare2.1) (remark) (neutrally) fare dei commenti, esprimere la propria opinione; (negatively) fare delle osservazioni2) (discuss)to comment on — commentare [text, etc.]
-
7 pass
I [pɑːs] [AE pæs]1) (to enter, leave) lasciapassare m.; (for journalists) pass m.; (to be absent) permesso m. (anche mil.); (of safe conduct) salvacondotto m., passi m.2) (travel document) abbonamento m., tessera f. d'abbonamento3) scol. univ. promozione f., sufficienza f.to get a pass in physics — superare l'esame di fisica, prendere la sufficienza in fisica
••to come to such a pass that... — giungere a tale punto che...
II [pɑːs] [AE pæs]to make a pass at sb. — provarci con qcn., fare delle avances a qcn
1) (in mountains) passo m., valico m., gola f.2) aer.III 1. [pɑːs] [AE pæs]to make a pass over sth. — sorvolare qcs., fare un volo di ricognizione su qcs
1) (go past) (to far side) passare [checkpoint, customs]; (alongside and beyond) passare davanti, accanto a, superare, oltrepassare [building, area]; [ vehicle] superare, sorpassare [ vehicle]; superare [ level]; superare, andare al di là di [understanding, expectation]to pass sb. in the street — incrociare qcn. per strada
2) (hand over) (directly) passare, porgere; (indirectly) fare passare3) (move) (fare) passare6) (succeed in) [ person] passare, superare [ exam]; [car, machine] superare [ test]7) (declare satisfactory) approvare, promuovere [ candidate]; approvare, accettare [ invoice]to pass sth. (as being) safe — giudicare qcs. come sicuro
8) (vote in) approvare, fare passare [bill, motion]9) (pronounce) pronunciare, emettere [judgment, sentence]10) med.2.to pass blood — avere sangue nelle urine, nelle feci
1) (go past) [person, car] passare, andare oltre2) (move) passareto pass through sth. — passare attraverso qcs., attraversare qcs.
let the remark pass — lascia correre, chiudi un occhio
4) (be transferred) [title, property] passare (in eredità), essere trasmesso; [letter, knowing look] essere scambiato5) sport passare, effettuare un passaggio6) gioc. passareI'm afraid I must pass on that one — fig. (in discussion) temo di dover passare la mano
7) lett. (happen) accadere, succedere8) (in exam) passare, essere promosso9) (be accepted) [person, behaviour] essere accettato•- pass by- pass off- pass on- pass out- pass up••* * *1. verb1) (to move towards and then beyond (something, by going past, through, by, over etc): I pass the shops on my way to work; The procession passed along the corridor.) passare2) (to move, give etc from one person, state etc to another: They passed the photographs around; The tradition is passed (on/down) from father to son.) passare, trasmettere3) (to go or be beyond: This passes my understanding.) oltrepassare, superare4) ((of vehicles etc on a road) to overtake: The sports car passed me at a dangerous bend in the road.) sorpassare, superare5) (to spend (time): They passed several weeks in the country.) passare6) ((of an official group, government etc) to accept or approve: The government has passed a resolution.) approvare7) (to give or announce (a judgement or sentence): The magistrate passed judgement on the prisoner.) pronunciare8) (to end or go away: His sickness soon passed.) passare9) (to (judge to) be successful in (an examination etc): I passed my driving test.) passare, superare2. noun1) (a narrow path between mountains: a mountain pass.) passo, valico2) (a ticket or card allowing a person to do something, eg to travel free or to get in to a building: You must show your pass before entering.) lasciapassare3) (a successful result in an examination, especially when below a distinction, honours etc: There were ten passes and no fails.) (promozione)4) ((in ball games) a throw, kick, hit etc of the ball from one player to another: The centre-forward made a pass towards the goal.) passaggio•- passable- passing
- passer-by
- password
- in passing
- let something pass
- let pass
- pass as/for
- pass away
- pass the buck
- pass by
- pass off
- pass something or someone off as
- pass off as
- pass on
- pass out
- pass over
- pass up* * *pass (1) /pɑ:s/n.3 (mil.) lasciapassare; salvacondotto; permesso5 ( di solito free pass) biglietto gratuito ( in ferrovia, a teatr., ecc.); tessera di libero ingresso (o circolazione)6 (tecn.) passata10 ( sport) passaggio; lancio; appoggio; suggerimento; assist; tocco; imbeccata: a pass forward, un passaggio (o un tocco) in avanti; a through pass, un passaggio filtrante14 ( di illusionista, d'ipnotizzatore) il passare le mani davanti a (o sopra: un oggetto, una persona)● (elettron.) pass band, banda passante □ ( università) pass degree, laurea senza gli ► «honours» (► honour) □ pass-fail, promosso o bocciato ( metodo di valutazione scolastica) □ pass key ► passkey □ pass-rate, percentuale dei candidati promossi □ ( sport) to exchange passes, scambiarsi passaggi; palleggiare ( tra due); fraseggiare (fig.) □ (fam.) to make a pass at sb., fare proposte indiscrete (o importune) a q. □ Things have come to a sorry pass, le cose si mettono male; mala tempora currunt (lat.).pass (2) /pɑ:s/n.2 (mil.) passo fortificato; fortezza di confine● (fig.) to hold the pass, tener duro; resistere □ (fig.) to sell the pass, tradire una causa; passare al nemico.♦ (to) pass /pɑ:s/A v. i.1 passare; andare oltre; procedere; finire; trascorrere; terminare; essere approvato; essere ammesso; essere promosso: We passed through several towns, abbiamo attraversato parecchie città; A lot of time has passed, è trascorso molto tempo; My words passed unnoticed, le mie parole sono passate inosservate; The estate passed to his heirs, la proprietà è passata ai suoi eredi; The bill has passed, il disegno di legge è stato approvato NOTA D'USO: - to pass o to pass by?-2 accadere; capitare; succedere5 (autom., ecc.) superare, sorpassare; fare un sorpasso: to pass on the inside, sorpassare all'internoB v. t.1 passare; trascorrere; attraversare; oltrepassare; sorpassare, superare: Pass me the salt, please, passami il sale, per favore; to pass the sea [the frontier], passare il mare [il confine]; to pass the time chatting, passare il tempo a chiacchierare; We have passed their house, abbiamo oltrepassato la loro casa2 approvare; varare ( una legge); ammettere; promuovere; sanzionare: The House of Commons passed the bill, la Camera dei Comuni ha approvato il disegno di legge; He passed eight students out of ten, promosse otto studenti su dieci3 superare; essere approvato in: to pass an exam [a test], superare un esame [una prova]4 far passare; trapassare; passare; trafiggere5 far circolare; mettere in circolazione: They were arrested for passing forged banknotes, sono stati arrestati per aver messo in circolazione banconote false6 (leg.) emettere; dare; dire; pronunciare; irrogare ( una pena): to pass judgement on sb. [for sb.], pronunciare una sentenza contro q. [a favore di q.]; to pass an opinion on st., dare il proprio parere su qc.8 (fam.) affibbiare, appioppare, sbolognare (fam.)10 (autom., ecc.) superare; sorpassare: He passed his rival on the outside, ha sorpassato il concorrente all'esterno● (fig.) to pass the buck, palleggiarsi le responsabilità; fare a scaricabarile □ (fig.) to pass the buck on sb., scaricare la responsabilità sulle spalle di q. □ to pass criticism on st., criticare qc. □ (fin.: di una società) to pass a dividend, non dichiarare (o ritenere) un dividendo □ to pass one's oath, impegnarsi con giuramento; giurare □ to pass a remark, fare un'osservazione; dire la propria □ (eufem.) to pass water, far acqua; orinare □ (eufem.) to pass wind, fare un vento (o un peto) □ to come to pass, succedere; accadere □ (fig.) to have passed the chair, non esser più presidente; aver lasciato la presidenza □ to let st. pass, lasciar correre qc.; lasciar perdere □ It passes belief!, è incredibile!* * *I [pɑːs] [AE pæs]1) (to enter, leave) lasciapassare m.; (for journalists) pass m.; (to be absent) permesso m. (anche mil.); (of safe conduct) salvacondotto m., passi m.2) (travel document) abbonamento m., tessera f. d'abbonamento3) scol. univ. promozione f., sufficienza f.to get a pass in physics — superare l'esame di fisica, prendere la sufficienza in fisica
••to come to such a pass that... — giungere a tale punto che...
II [pɑːs] [AE pæs]to make a pass at sb. — provarci con qcn., fare delle avances a qcn
1) (in mountains) passo m., valico m., gola f.2) aer.III 1. [pɑːs] [AE pæs]to make a pass over sth. — sorvolare qcs., fare un volo di ricognizione su qcs
1) (go past) (to far side) passare [checkpoint, customs]; (alongside and beyond) passare davanti, accanto a, superare, oltrepassare [building, area]; [ vehicle] superare, sorpassare [ vehicle]; superare [ level]; superare, andare al di là di [understanding, expectation]to pass sb. in the street — incrociare qcn. per strada
2) (hand over) (directly) passare, porgere; (indirectly) fare passare3) (move) (fare) passare6) (succeed in) [ person] passare, superare [ exam]; [car, machine] superare [ test]7) (declare satisfactory) approvare, promuovere [ candidate]; approvare, accettare [ invoice]to pass sth. (as being) safe — giudicare qcs. come sicuro
8) (vote in) approvare, fare passare [bill, motion]9) (pronounce) pronunciare, emettere [judgment, sentence]10) med.2.to pass blood — avere sangue nelle urine, nelle feci
1) (go past) [person, car] passare, andare oltre2) (move) passareto pass through sth. — passare attraverso qcs., attraversare qcs.
let the remark pass — lascia correre, chiudi un occhio
4) (be transferred) [title, property] passare (in eredità), essere trasmesso; [letter, knowing look] essere scambiato5) sport passare, effettuare un passaggio6) gioc. passareI'm afraid I must pass on that one — fig. (in discussion) temo di dover passare la mano
7) lett. (happen) accadere, succedere8) (in exam) passare, essere promosso9) (be accepted) [person, behaviour] essere accettato•- pass by- pass off- pass on- pass out- pass up•• -
8 casual
['kæʒʊəl] 1.1) (informal) [ clothes] casual, sportivo; [ manner] informale2) (occasional) [ acquaintance] occasionale3) (nonchalant) [gesture, tone] indifferente, disinvolto4) spreg. [violence, remark] gratuito; [ assumption] infondato5) [glance, onlooker] superficiale, distratto7) [worker, labour] (temporary) avventizio, temporaneo; (occasional) occasionale2.nome (worker) (temporary) lavoratore m. (-trice) temporaneo (-a), avventizio (-a); (occasional) lavoratore m. (-trice) occasionale3.* * *['kæʒuəl]1) (not careful: I took a casual glance at the book.) fortuito, indifferente2) (informal: casual clothes.) informale3) (happening by chance: a casual remark.) casuale4) (not regular or permanent: casual labour.) occasionale, saltuario•- casually- casualness* * *casual /ˈkæʒʊəl/A a.1 noncurante; indifferente; disinvolto: Mary tried to look casual, Mary ha cercato d'assumere un'aria indifferente (o disinvolta)2 superficiale; distratto; fatto alla leggera; disinvolto: a casual observer, un osservatore superficiale (o distratto); a casual look, un'occhiata distratta; a casual remark, un'osservazione fatta in modo distratto (o, fam., buttata lì); to do st. in a casual way, fare qualcosa in modo approssimativo5 occasionale; saltuario; avventizio: casual jobs, lavori saltuari; casual sex, rapporti sessuali facili; avventure (sessuali)6 casuale; accidentale; fortuito; involontario: a casual meeting, un incontro fortuito NOTA D'USO: - casual, case o coincidence?-B n.3 (al pl.) abiti, scarpe, ecc. sportivi; abbigliamento casual● casual wear, abbigliamento sportivo; abiti sportivi.* * *['kæʒʊəl] 1.1) (informal) [ clothes] casual, sportivo; [ manner] informale2) (occasional) [ acquaintance] occasionale3) (nonchalant) [gesture, tone] indifferente, disinvolto4) spreg. [violence, remark] gratuito; [ assumption] infondato5) [glance, onlooker] superficiale, distratto7) [worker, labour] (temporary) avventizio, temporaneo; (occasional) occasionale2.nome (worker) (temporary) lavoratore m. (-trice) temporaneo (-a), avventizio (-a); (occasional) lavoratore m. (-trice) occasionale3. -
9 facetious
[fə'siːʃəs]* * *[fə'si:ʃəs](not serious; intended to be funny or humorous: a facetious remark.) faceto- facetiousness* * *facetious /fəˈsi:ʃəs/a.1 spiritoso; faceto2 che fa dello spirito (fuori luogo); spiritoso; poco serio: Don't mind him, he's just being facetious, non badargli, vuole fare lo spiritoso (o fa solo dello spirito); facetious remark, spiritosagginefacetiouslyavv.in modo faceto; facendo dello spirito; in tono poco seriofacetiousnessn. [u]spirito; spiritosaggine.* * *[fə'siːʃəs] -
10 hurtful
['hɜːtfl]aggettivo [remark, words] che ferisce, che fa male* * *adjective (causing distress: a hurtful remark.) offensivo* * *hurtful /ˈhɜ:tfl/a.che fa male; dannoso; nocivo; pernicioso● a hurtful remark, un'osservazione che ferisce (o che urta)hurtfully avv. hurtfulness n. [u].* * *['hɜːtfl]aggettivo [remark, words] che ferisce, che fa male -
11 slighting
['slaɪtɪŋ]* * *adjective (insulting; disrespectful: He made rather a slighting remark about her parents.) offensivo, scortese* * *slighting /ˈslaɪtɪŋ/a.offensivo; scortese; sprezzante: a slighting remark, un'osservazione offensivaslightingly avv.* * *['slaɪtɪŋ] -
12 snide
[snaɪd]aggettivo [person, remark] maligno* * *(sneering or critical in a sly, not open, manner: He made a snide remark about her relationship with the boss.) sarcastico* * *snide /snaɪd/A a.1 contraffatto; falso; fasullo3 sprezzante; beffardo; sarcasticoB n. ( slang)2 [u] gioielli falsi; monete false3 [u] malignità; ipocrisia; maldicenza; pettegolezzi cattivi.* * *[snaɪd]aggettivo [person, remark] maligno -
13 sting
I [stɪŋ]1) (organ) (of insect) pungiglione m., aculeo m.; (of scorpion) pungiglione m.2) (wound) (of insect, plant) puntura f.3) (pain) fitta f., dolore m. acuto4) AE colloq. (rip-off) truffa f., fregatura f.••a sting in the tail — una brutta sorpresa alla fine, in cauda venenum
II 1. [stɪŋ]to take the sting out of — svelenire, rendere meno velenoso [ remark]; mitigare o attenuare l'effetto di [ action]
verbo transitivo (pass., p.pass. stung)1) [insect, plant] pungere2) [ wind] colpire, sferzare3) fig. [ criticism] pungere sul vivo2.* * *1. [stiŋ] noun1) (a part of some plants, insects etc, eg nettles and wasps, that can prick and inject an irritating or poisonous fluid into the wound.) pungiglione, aculeo2) (an act of piercing with this part: Some spiders give a poisonous sting.) puntura3) (the wound, swelling, or pain caused by this: You can soothe a wasp sting by putting vinegar on it.) puntura2. verb1) (to wound or hurt by means of a sting: The child was badly stung by nettles/mosquitoes; Do those insects sting?) pungere2) ((of a wound, or a part of the body) to smart or be painful: The salt water made his eyes sting.) bruciare, dolere* * *[stɪŋ] stung vb: pt, pp1. n2. vt1) (subj: insect, nettle) pungere, (jellyfish) pizzicare, (iodine) bruciare, (cold wind) tagliare, (fig: remark, criticism) pungere sul vivo2) famthey stung me for £40 — mi hanno scucito 40 sterline
3. vi* * *sting /stɪŋ/n.2 (bot.) aculeo; pelo urticante3 puntura ( anche fig.); pungolo; pungiglione; tormento: a wasp sting, la puntura di una vespa; the sting of satire, il pungiglione (il veleno) della satira; the stings of conscience, il pungolo della coscienza; the sting of envy, il tormento dell'invidia5 (fig.) pungolo; stimolo; sprone6 (fam.) mordente; vigore7 [u] (fam.) asprezza; acredine; veleno (fig.), velenosità; l'amaro: the sting of sb. 's criticism, la velenosità delle critiche di q.; to take the sting out of defeat, togliere di bocca l'amaro della sconfitta9 ( slang) manovra per incastrare un criminale; operazione ( della polizia) sotto copertura; trappola (fig.)● (fig.) the sting of her tongue, la sua lingua tagliente □ (zool.) sting-ray ► stingaree □ He felt the sting of the wind, sentiva il soffio gelido del vento □ ( di consiglio, progetto, racconto, ecc.) It has a sting in its tail, «in cauda venenum» (lat.).(to) sting /stɪŋ/(pass. e p. p. stung)A v. t.1 pungere; (fig.) ferire, offendere, irritare, tormentare: A bee has stung me on the neck, un'ape mi ha punto sul collo; The nettles stung her legs, le ortiche le pungevano le gambe; He was stung to the quick, è stato punto sul vivo; to be stung with envy [desire], essere punto dall'invidia [dal desiderio]; His conscience stings him sharply, la coscienza lo tormenta dolorosamente3 (fig.) pungolare; incitare; stimolare; spingere: My words stung him into action, le mie parole lo spinsero ad agire4 ( slang) portare via; far pagare; spillare; fregare (pop.): The seller stung me for 200 pounds, il venditore mi ha fregato duecento sterlineB v. i.2 dare fitte di dolore; dolere; bruciare (fig.): My eyes are stinging from the smoke, mi bruciano gli occhi per il fumo● (fam.) to be stung, farsi imbrogliare (raggirare, fregare): He got stung on that deal, s'è fatto fregare in quell'affare.* * *I [stɪŋ]1) (organ) (of insect) pungiglione m., aculeo m.; (of scorpion) pungiglione m.2) (wound) (of insect, plant) puntura f.3) (pain) fitta f., dolore m. acuto4) AE colloq. (rip-off) truffa f., fregatura f.••a sting in the tail — una brutta sorpresa alla fine, in cauda venenum
II 1. [stɪŋ]to take the sting out of — svelenire, rendere meno velenoso [ remark]; mitigare o attenuare l'effetto di [ action]
verbo transitivo (pass., p.pass. stung)1) [insect, plant] pungere2) [ wind] colpire, sferzare3) fig. [ criticism] pungere sul vivo2. -
14 unguarded
[ʌn'gɑːdɪd]1) (unprotected) [prisoner, frontier] senza sorveglianza2) (careless) [remark, criticism] sconsiderato* * *1) (without protection: The castle gate was never left unguarded.) incustodito2) (careless: an unguarded remark.) imprudente* * *unguarded /ʌnˈgɑ:dɪd/a.● in an unguarded moment, in un momento di minor attenzione (o di abbassamento della guardia).* * *[ʌn'gɑːdɪd]1) (unprotected) [prisoner, frontier] senza sorveglianza2) (careless) [remark, criticism] sconsiderato -
15 dry
I [draɪ]1) (not wet or moist) [clothing, ground, paint] asciutto; [skin, hair, throat, cough] secco; [rustle, riverbed] arido, seccoto run dry — [river, funds, supplies] prosciugarsi
to be o feel dry (thirsty) [ person] essere assetato; to get dry seccarsi, asciugarsi; to get sth. dry fare asciugare qcs.; to wipe sth. dry asciugare qcs.; on dry land — sulla terraferma
2) (not rainy) [climate, heat] secco; [weather, season] asciutto; [ day] senza pioggia3) (not sweet) [wine, sherry etc.] secco5) (dull) [book, subject matter] arido, noioso6) (forbidding alcohol) [state, country] proibizionista••II 1. [draɪ](as) dry as a bone — completamente asciutto, secco
verbo transitivo fare asciugare [clothes, washing]; seccare, fare seccare [meat, flowers]2.verbo intransitivo [clothes, hair, paint] asciugarsi; [ blood] seccarsi3.- dry off- dry out- dry up* * *1. adjective1) (having little, or no, moisture, sap, rain etc: The ground is very dry; The leaves are dry and withered; I need to find dry socks for the children.) secco2) (uninteresting and not lively: a very dry book.) arido3) ((of humour or manner) quiet, restrained: a dry wit.) (che scherza restando serio)4) ((of wine) not sweet.) secco2. verb(to (cause to) become dry: I prefer drying dishes to washing them; The clothes dried quickly in the sun.) asciugare- dried- drier
- dryer
- drily
- dryly
- dryness
- dry-clean
- dry land
- dry off
- dry up* * *I [draɪ]1) (not wet or moist) [clothing, ground, paint] asciutto; [skin, hair, throat, cough] secco; [rustle, riverbed] arido, seccoto run dry — [river, funds, supplies] prosciugarsi
to be o feel dry (thirsty) [ person] essere assetato; to get dry seccarsi, asciugarsi; to get sth. dry fare asciugare qcs.; to wipe sth. dry asciugare qcs.; on dry land — sulla terraferma
2) (not rainy) [climate, heat] secco; [weather, season] asciutto; [ day] senza pioggia3) (not sweet) [wine, sherry etc.] secco5) (dull) [book, subject matter] arido, noioso6) (forbidding alcohol) [state, country] proibizionista••II 1. [draɪ](as) dry as a bone — completamente asciutto, secco
verbo transitivo fare asciugare [clothes, washing]; seccare, fare seccare [meat, flowers]2.verbo intransitivo [clothes, hair, paint] asciugarsi; [ blood] seccarsi3.- dry off- dry out- dry up -
16 barb
[bɑːb]1) (on arrow) barbiglio m.; (of fishing hook) ardiglione m.2) fig. (remark) frecciata f.* * *1) (a backward-facing point on an arrowhead, fishing-hook etc.) parte uncinata2) (a hurtful remark.) asprezza•- barbed- barbed wire* * *barb (1) /bɑ:b/n.barb (2) /bɑ:b/n.(to) barb /bɑ:b/v. t.* * *[bɑːb]1) (on arrow) barbiglio m.; (of fishing hook) ardiglione m.2) fig. (remark) frecciata f. -
17 cuff
I 1. [kʌf]1) (at wrist) polsino m.2) AE (on trousers) risvolto m.2.nome plurale cuffs colloq. (handcuffs) manette f.••II [kʌf] III [kʌf]verbo transitivo (on head) dare uno scappellotto a* * *I 1. noun1) (the end of the sleeve (of a shirt, coat etc) near the wrist: Does your shirt have buttons on the cuffs?)2) ((especially American) the turned-up part of a trouser leg.)2. verb(to put handcuffs on (a person): The police cuffed the criminal.)II 1. noun(a blow with the open hand: a cuff on the ear.)2. verb(to give such a blow: He cuffed him on the head.)* * *I [kʌf]1. n(blow) schiaffo2. vtII [kʌf] n(of shirt, coat) polsino, (Am: of trousers) risvoltooff the cuff fig — improvvisando
* * *cuff (1) /kʌf/n.● cuff link, bottone per polsino; gemello □ an off-the-cuff remark, un'osservazione buttata là □ (fam.) on the cuff, a credito; ( anche) gratis □ (fig.) to speak off the cuff, parlare a braccio ( improvvisando).cuff (2) /kʌf/n.ceffone; schiaffo; manrovescio; scappellotto.(to) cuff (1) /kʌf/v. t.2 (fam.) ammanettare.(to) cuff (2) /kʌf/v. t.* * *I 1. [kʌf]1) (at wrist) polsino m.2) AE (on trousers) risvolto m.2.nome plurale cuffs colloq. (handcuffs) manette f.••II [kʌf] III [kʌf]verbo transitivo (on head) dare uno scappellotto a -
18 incidental
[ˌɪnsɪ'dentl] 1.to be incidental to — essere connesso a o insito in [job, activity]
2) (accidental) accidentale, fortuito, casuale2.nome fatto m. accessorio3.nome plurale incidentals comm. spese f. occasionali, accessorie* * *[-'den-]1) (occurring etc by chance in connection with something else: an incidental remark.) fortuito2) (accompanying (something) but not forming part of it: He wrote the incidental music for the play.) di fondo* * *incidental /ɪnsɪˈdɛntl/A a.1 inerente; insito; (inevitabilmente) connesso: the dangers incidental to free-climbing, i pericoli inevitabilmente connessi con l'arrampicata libera3 accidentale; occasionale; casuale; fortuito: incidental expenses, spese occasionali (o impreviste)B n. pl.2 (comm.) spese occasionali; imprevisti● (cinem., teatr.) incidental music, musica di fondo.* * *[ˌɪnsɪ'dentl] 1.to be incidental to — essere connesso a o insito in [job, activity]
2) (accidental) accidentale, fortuito, casuale2.nome fatto m. accessorio3.nome plurale incidentals comm. spese f. occasionali, accessorie -
19 insensitive
[ɪn'sensətɪv]aggettivo [ person] (tactless) indelicato, privo di tatto; (unfeeling) insensibile (to a); [ remark] indelicato, inopportuno; [ attitude] insensibile, indifferente* * *[in'sensətiv]( with to)1) (not noticing or not sympathetic towards (eg others' feelings): He was insensitive to her grief.) insensibile2) ((with to) not feeling or not reacting to (touch, light etc): The dentist's injection numbed the nerves and made the tooth insensitive to the drill.) insensibile•* * *insensitive /ɪnˈsɛnsətɪv/a.insensibile; incapace di sentire; insensitivo ( raro): to be insensitive to beauty, esser insensibile alla bellezza● an insensitive remark, un'osservazione priva di tattoinsensitively avv. insensitiveness n. [u].* * *[ɪn'sensətɪv]aggettivo [ person] (tactless) indelicato, privo di tatto; (unfeeling) insensibile (to a); [ remark] indelicato, inopportuno; [ attitude] insensibile, indifferente -
20 playful
['pleɪfl]* * *1) (happy; full of the desire to play: a playful kitten.) giocherellone2) (joking; not serious: a playful remark.) scherzoso* * *playful /ˈpleɪfl/a.● a playful kitten, un gattino giocherelloneplayfully avv. playfulness n. [u].* * *['pleɪfl]
См. также в других словарях:
remark — vb 1 notice, note, observe, perceive, discern, *see, behold, descry, espy, view, survey, contemplate 2 Remark, comment, commentate, animadvert are comparable when they mean to make observations or to pass judgment but they diverge in their… … New Dictionary of Synonyms
Remark — Re*mark (r? m?rk ), v. t. [imp. & p. p. {Remarked} ( m?rkt ); p. pr. & vb. n. {Remarking}.] [F. remarquer; pref. re re + marquer to mark, marque a mark, of German origin, akin to E. mark. See {Mark}, v. & n.] 1. To mark in a notable manner; to… … The Collaborative International Dictionary of English
remark — [ri märk′] vt. [Fr remarquer < re + marquer, to mark < It marcare < marca, a mark < Gmc * marka: see MARK1] 1. to notice; observe; perceive 2. to say or write as an observation or comment 3. Obs. to mark; distinguish; indicate vi. to… … English World dictionary
Remark — ist der Familienname von Elfriede Remark (1903–1943), später Elfriede Scholz, Schwester von Erich Maria Remarque Erich Paul Remark (1898–1970), deutscher Autor, bekannt als Erich Maria Remarque Thomas Remark (* 1959), deutscher Fußballspieler … Deutsch Wikipedia
Remark records — est un label de musique dirigé par Marc Lumbroso chez Universal. Artistes Sizzle Camille H Spleen Raphaël Marie Espinosa Adrienne Pauly CocoRosie Nicolas Ullman Au bar du Louxor B.O. du film Magique La chanson du dimanche B.O. du film Faubourg 36 … Wikipédia en Français
Remark — Re*mark , n. [Cf. F. remarque.] 1. Act of remarking or attentively noticing; notice or observation. [1913 Webster] The cause, though worth the search, may yet elude Conjecture and remark, however shrewd. Cowper. [1913 Webster] 2. The expression,… … The Collaborative International Dictionary of English
Remark — Re*mark (r? m?rk ), v. i. To make a remark or remarks; to comment. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Remark Records — est un label de musique dirigé par Marc Lumbroso chez Universal. Artistes Suarez Spleen Raphaël Camille H CocoRosie Marie Espinosa Adrienne Pauly Nicolas Ullman Au bar du Louxor B.O. du film Magique La chanson du dimanche B.O. du film Faubourg 36 … Wikipédia en Français
remark — rèmark prid. <indekl.> DEFINICIJA koji upućuje na što; popratni SINTAGMA remark otisak tisk. prvi otisak bakropisa ili litografije s popratnim bilješkama ili crtežima ETIMOLOGIJA vidi remarka … Hrvatski jezični portal
remark — [n] comment, observation acknowledgment, annotation, assertion, attention, back talk, bon mot*, cognizance, comeback, commentary, conclusion, consideration, crack*, declaration, elucidation, exegesis, explanation, explication, exposition,… … New thesaurus
remark — I noun animadversion, assertion, averment, comment, commentary, declaration, dictum, exclamation, expression, interjection, mention, note, observation, point, pronouncement, recitation, reflection, saying, speech, statement, thought, utterance,… … Law dictionary